Fablas de Bigot: 20 nouvelle fables illustrées avec leur traduction française
No Thumbnail Available
Authors
Bigot, Antoine
Jornot, Joan
Issue Date
1993
Volume
Issue
Type
Language
Keywords
Alternative Title
Abstract
Here is the second of two paperback books of La Fontaine's fables redone and fleshed out in Occitan, a dialect around Nimes. The first was published in 1991. Together the two volumes seem to cover the whole output of Bigot's fables. Bigot died in 1897 and was apparently well known for his writing in Occitan. These are verse fables with facing translations into more normal French, with helpful line drawings every few fables. Sometimes the same line-drawing appears after both the Occitan and the French versions. I am guessing that they are written partially out of a delight over the dialect's particular gifts. They seem to include added place names in the region. I have read three. DW (36-42) aligns with La Fontaine's sentiments but is expanded with more detail and more colloquial chatter. Bigot, like La Fontaine, sees something in the wolf's self-respect. FG (116-19) is quite philosophical. "Il faut savoir…renoncer a ce qui est trop en l'air." FC (112-15) becomes another critique of the intelligentsia. 5¾ x 8¼". 175 pages. T of C at the end.
Description
Citation
Publisher
C. Lacour
License
Journal
Volume
Issue
PubMed ID
DOI
Identifier
13629 (Access ID)
