La Fontaine: összes meséi

Loading...
Thumbnail Image
Authors
Vikár Béla
Szántai Zsolt
Issue Date
2000
Type
Book, Whole
Language
Keywords
Research Projects
Organizational Units
Journal Issue
Alternative Title
Abstract
Vikar Bela translated La Fontaine into Hungarian in 1929. The highly dramatic black-and-white illustrations are strong and frequent. I appreciate the illustration on 23 for "The Serpent with Many Tails and the Serpent with Many Heads." It makes sense of the fable. The "Simonides" illustration for I 14 gets the point across swiftly and dramatically. MSA on 61 is rendered with four scenes of dissatisfaction. Typical of the overly inked cartoon style of Haranghy is "The Ass and the Lapdog" on 90: direct and dramatic but slightly overdone? "The Miser and His Buried Treasure" on 108 is presented differently than normally, as is "The Two Sleepy Maids" on 119. I may sometime want to use "The Bragging Mule" on 127. I would love to use "The Horse and the Mule" on 147. The "cheese house" on 163 is ingenious. Is there a more original publication of Haranghy's La Fontaine, I wonder, perhaps with even more distinct illustrations?
Description
Citation
Publisher
Szukits Koyvkiadó
License
Journal
Volume
Issue
PubMed ID
DOI
ISSN
EISSN
Collections