Sebastian Brant: Fabeln: Carminum et fabularum additiones Sebastiani Brant--Sebastian Brants Ergänzungen zur Aesop-Ausgabe von 1501;
I have anticipated looking into this book for a long time. Then in the summer of 2007, I used Mannheim University's website extensively, including its presentation in word and image of Brant's Esopus of 1501. Brant's edition often clarifies and emends Steinhöwel's Latin, and the woodcuts follow Steinhöwel generally quite carefully. Brant also supplies Latin texts where Steinhöwel had left them out. An edition I did not have at hand then is Gerd Dicke's 1994 book, Heinrich Steinhöwels Esopus und seine Fortzetzer: Untersuchungen zu einem Bucherfolg der Frühdruckzeit. The present edition by Schneider picks up on the second portion of Brant's Esopus of 1501, well described on the Mannheim website: Im 2. Teil präsentiert Brant eine von ihm selbst zusammengestellte, bunte Sammlung von Fabeln und moralischen Sentenzen, Schwänken und Anekdoten, Rätseln und Nachrichten von Wundern der Natur. Auch in diesen 140 Kapiteln wird das dreiteilige Schema von Illustration, Vers und Prosa durchgeführt. The reproduction of Brant's images is excellent! A cursory overview of the stories suggests that fables are rarer than the other forms mentioned above. Most of these texts seem new to me. I looked more carefully into #24, De lupo comedente porcum pro pisce. This is the funny story of the wolf who has committed to fast from animals. He discovers a pig in water drinking and then washing himself. The wolf declares him a fish and eats him. Brant adds the story of a bishop who did the same with two partridges on a Friday. When a servant challenged him, he answered that if he could change bread into Christ's body, could he not change partridges into fish?! There is a detailed T of C at the beginning. This is a nicely constructed, if expensive, book.