Fabeln aus meinem Garten

Loading...
Thumbnail Image

Authors

Duhamel, Georges

Issue Date

1948

Volume

Issue

Type

Book, Whole

Language

Keywords

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Alternative Title

Abstract

This is George Duhamel's novel of 1936 translated. From reading the first three chapterlets and one other, I have the sense that this novel is composed of reflective small chapters. The first chapter, for example, is titled Candide's Garden (11). Candide is not mentioned. A scene of liveliness and potential storm is described, and then comes a reflection: As though all hope were allowed, as when every thirst is stilled in joy, as if even the smallest blossom should live forever in trust and happiness. That is Candide's kind of hopefulness. The second catches a moment in spring when a bigonia, hit by late winter cold in the midst of blossoming, seems ready to die but then shoots new twigs. In the third, the writer encounters one last ant left in an abandoned anthill. Do not miss Der Fabelfreund on 351. It concludes with the great line Ich könnte Fabeln in einem Topf auf meinem Fenstersims wachsen lassen. Any flower that blossoms is a fable.

Description

Citation

Publisher

Rascher Verlag

License

Journal

Volume

Issue

PubMed ID

DOI

Identifier

7361 (Access ID)

Additional link

ISSN

EISSN

Collections