Aesop's Fables: A New Translation

Loading...
Thumbnail Image

Authors

Aesop
Gibbs, Laura

Issue Date

2002

Volume

Issue

Type

Book, Whole

Language

Keywords

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Alternative Title

Abstract

What a fine book! It delivers, I believe, what Robert and Olivia Temple promised. I think its chief accomplishment is that it presents the ancient Greek and Latin collections fully. In addition, there are links to the sources, and a good bibliography of these. The fables are well translated,with helpful comments appended to them. In keeping with the quest for completeness, there are often variant versions given of what would be the same Perry number but now has two numbers and two texts in Gibbs, e.g. 31-32, 40-41, 111-112, 139-140, and 255-256. The organization of the fables is novel. The main divisions are excellent. Fables themselves (#3-498) are separated from Aetiologies, Parodoxes, Insults, and Jokes (#499-600). Within the fables themselves, Gibbs offers groupings like Slaves and Masters, Animal Kings, Choosing a King, The Flock, and Self-Destruction, to take the first five. There must be seventy or eighty such groupings. I am sorry that Gibbs or her editor does not give an overview or outline of these topics somewhere. Indices at the end of the book track first Perry numbers, then sources, and finally all the people, animals, and things referred to. I will use this book a great deal.

Description

Citation

Publisher

Oxford University Press

License

Journal

Volume

Issue

PubMed ID

DOI

Identifier

5003 (Access ID)

Additional link

ISSN

EISSN

Collections