Progressive Interlinear French Reader on Locke's Plan of Instruction

Loading...
Thumbnail Image

Authors

Collot, A.G.

Issue Date

1837

Volume

Issue

Type

Book, Whole

Language

Keywords

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Alternative Title

Abstract

There are eighty-eight interlinear passages in this volume of 283 pages. The first thirty-one are fables. Collot's preface refers to Locke's interlinear method and Locke's interlinear translation of Aesop's fables, which appeared soon after his death. The object was to initiate the pupil generally into the knowledge of a language, before he troubled him with the abstruser rules of grammar; and the medium by which he proposed to give him this initiatory knowledge was that of the Interlinear translation (vii). These fables are in prose. They seem to follow La Fontaine's fables in plot line, but not necessarily in their execution or moralizing of a given story. Thus FG, the third fable here, contains both gascon and goujats, words one may not find too often outside of La Fontaine. However, the moral is quite different from La Fontaine's: Nous méprisons souvent une chose, parce-que nous ne pouvons pas l'obtenir (5). The fables take up the first forty pages. I hope someday to find a copy of Locke's book of Aesop's fables. Until then, this book serves as an exemplar of Locke's method.

Description

Citation

Publisher

James Kay Jun. and Brother,

License

Journal

Volume

Issue

PubMed ID

DOI

Identifier

6085 (Access ID)

Additional link

ISSN

EISSN

Collections