Skeealyn Aesop: A Selection of Aesop's Fables

Loading...
Thumbnail Image

Authors

Aesop
Farquhar, Edward
Roeder, Charles

Issue Date

1901

Volume

Issue

Type

Book, Whole

Language

Keywords

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Alternative Title

Abstract

This book reprints a book of bilingual fables along with poems by Edward Farquhar of Cregneish. There is nothing in this book that was not in the original, I believe, except for three things: the covers with their simple texts on the front and advertisement for Kessinger on the back; the Publishing Statement on the verso of the title-page, which deals with possible defects arising from reproducing an old book in its original condition; and several items, like Printed in the United States and the ISBN and its barcode, on a page between the last page and the end-paper. Charles Roeder does both the introduction and a sketch of Old Creignish. Pages 30-79 offer twenty-five fables, Manx-Gaelic on the left and English on the right. Do I understand correctly that Manx is the Gaelic spoken on the Isle of Man? The pages themselves are of two types. Most are dark photographic reprints of original pages. The remaining pages have a much lighter background and may have been freshly typeset for this edition. Cregneish, I learn from Wikipedia, is a populated place. Is that a term for what might be less organized than a village or town? The introduction focuses on the Isle of Man and its life in 1901 and on Farquhar, who led a spirited life of fishing and hard drinking. His poems brought him more wormwood than golden opinions (10). Farquhar's poems follow on 13-28. After the fables there is a sketch of life in Old Cregneish, and a listing of old Cregneish family names. Now here is an unusual fable book!

Description

Citation

Publisher

S.K. Broadbent/Kessinger Publishing

License

Journal

Volume

Issue

PubMed ID

DOI

Identifier

6379 (Access ID)

Additional link

ISSN

EISSN

Collections