Äsop'sche Fabeln op kölsch: Deerverzällcher vum Äsop, us denne mer so mänche Lihr trecke kann

Loading...
Thumbnail Image

Authors

Brauckmann, Karin
Gröbe, Volker
Sicken, Peter

Issue Date

2001

Volume

Issue

Type

Book, Whole

Language

Keywords

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Alternative Title

Abstract

There are fifty fables in this book, translated into the Cologne dialect. There is a T of C at the beginning, a lexikon at the end, and something then about the group supporting the Cologne dialect. That statement begins with the claim that for these translators, kölsch is the only language in which they can drink! Advertisements at the end offer The Little Prince, The Christmas Story, and Das kölsche Schimpfwörterbuch. The fifteen black-and-white illustrations are adequate. I wish that they all, like the cover picture, had been done in color. I tried several of the first fables. It would be even better to hear a native speaker of kölsch recite them, but it is not hard to find the German behind this dialect. The whole effort behind this book bespeaks the fun of fables.

Description

Citation

Publisher

Verlag M. Naumann

License

Journal

Volume

Issue

PubMed ID

DOI

Identifier

6427 (Access ID)

Additional link

ISSN

EISSN

Collections