Les fables de La Fontaine revues et salées ou un petit clin d'oeil érotique à un grand monsieur

Loading...
Thumbnail Image
Authors
No Author
Issue Date
2001
Type
Book, Whole
Language
Keywords
Research Projects
Organizational Units
Journal Issue
Alternative Title
Abstract
Here is a witty turn on La Fontaine. As the back cover says of Clément, Ses adaptations sont certes érotiques, mais elles n'ont rien de pornographique. I would agree. The book takes a fresh look at some thirty-eight of La Fontaine's best known fables and presents them as a commentary on some sexual issue. Thus, as far as I can tell, the cicada (11-12) has been only something of a flirt, while the ant has been a working prostitute. The ant's advice here is Vous flirtiez? Baisez maintenant!!! What the cat interrupts in TMCM is here apparently not a meal (24-25)! Les Voleurs et l'Âne gets cleverly transposed into Les Violeurs et l'Anne (28). I think that the pearl that this cock finds is not a jewel but a part of the female anatomy (36). Similarly the grapes that the fox on 69 wants are part of the body of a woman. One needs good colloquial French, perhaps even Canadian colloquial French, to get all that is happening here. Bruce Roberts' sketches help this reader to know better sometimes what is going on.
Description
Citation
Publisher
Les Éditions des Intouchables
License
Journal
Volume
Issue
PubMed ID
DOI
ISSN
EISSN
Collections